Jde o pětici textů, které z rozličných úhlů pohledu představují podoby současného frankofonního psaní pro divadlo. Škála textů zahrnuje texty vysloveně experimentální (Gwendoline Soublin: Pig Boy 1986–2358, Nicolas Doutey: Odcházím dvakrát), ale také atmosferický psychologický thriller o závislosti a poddajnosti (Pauline Peyrade: Černé lesy), text pro mladé publikum, který otevírá témata sexuální identity (Catherine Zambon: Můj bratr, moje princezna) a hořce komediální portrét dospívání v době přelomu milénia (Olivier Sylvestre: Průvodce sexuální výchovou pro nové tisíciletí).
Coby překladatelé ve svazku figurují Linda Dušková, Petr Christov, Jacques Joseph, Natálie Preslová a Michal Zahálka. Editorkami jsou Linda Dušková jakožto šéfdramaturgyně festivalu a Natálie Preslová coby jeho ředitelka. Svazek doplňuje studie obou editorek o současné frankofonní dramatice, stať Petra Christova o překladech francouzského dramatu v českém kontextu a medailonky všech zahrnutých autorů. Vydání knihy podpořil Francouzský institut.
Kniha bude slavnostně pokřtěna dnes v pátek 3. září v 19 hodin na střeše divadla NoD v rámci slavnostního zahájení 7. ročníku festivalu Sněz tu žábu, který v průběhu celého víkendu nabídne prezentace dalších současných textů, hostování inscenace Artefakt významného francouzského režiséra Jorise Mathieu, koncerty a další doprovodný program.
Zdroj: Institut umění - Divadelní ústav