Nakladatelství: Munipress
Podtitul: Vlastní jména v překladu
Autor: Stanislava Špačková
Ochrana: sociální DRM
Rok vydání: 2017
Počet stran: 208
Jazyk: cs
Formát: PDF2
Cena s DPH: 246 Kč
Cena bez DPH: 246 Kč
Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou. V úvodu autorka popisuje metody převodu proprií, z nichž některé přebírá z již existující literatury, některé zavádí nově a některé upravuje (zvláště pravidla transkripce z češtiny do ruštiny byla podrobena kritice a upravena). Následně stanovuje, která metoda převodu se hodí pro příslušný typ propria a textový žánr. V přílohách k práci jsou uvedeny nejčastěji používané transkripční a transliterační tabulky. Práce je určena překladatelům, rusistům, bohemistům, novinářům, pracovníkům cestovních agentur a všem, kteří se setkávají s texty obsahujícími cizí ruská a česká propria.
Pokud jste nenašli všechny informace v popisu produktu, neváhejte nás kontaktovat. Rádi vám pomůžeme s výběrem.
Komentovat produkty smějí pouze registrovaní uživatelé.
Komentáře
Produkt nemá žádné komentáře.